New translation for Murakami short story

  • February 21, 2023
New translation for Murakami short story

Gitte Marianne Hansen has translated one of Japanese writer Murakami Haruki's four short stories where the narrator is a woman.

A Gates Cambridge Scholar has translated a short story by leading Japanese author Murakami Haruki into English.

Gitte Marianne Hansen [2009] has translated ‘Kanō Kureta’ [加納クレタ], the only one of Murakami’s four short stories with a female narrator which had not previously been published in English.

The story was written in 1990. The title is also the name the narrator uses – it’s given to her by her sister – and that name also appears in one of Murakami’s most well-known novels, Wind-up Bird Chronicle. Gitte says that in that way the two works are highly related. As this character was called Creta Kano in the translated novel, she decided to use the same name in her translation of the short story to maintain the link.

Gitte says: “While the observant Japanese reader would have met Kanō Kureta as the narrator of her own short story in 1990 and only four years later becoming reacquainted with the mysterious women going by the same name in Nejimakidori kuronikuru, most English readers will already have met Creta Kano in The Wind-Up Bird Chronicle. This means that in the English context of Murakami’s works, it is no longer the short story that sets the premise for the novel, but the novel that sets this premise for the short story retroactively.”

She adds that the short story is important for that reason – it potentially alters people’s understanding of one of Murakami’s most well-known novels.

The short story appears in volume 3 of MONKEY: New writing from Japan, which was released in the US – and Europe – earlier this year. Gitte, who did her PhD in Japanese Studies, is Reader in Japanese studies at Newcastle University where she teaches Japanese literature, popular culture and translation. She works on character construction and narrative strategies in relation to gender and transmedial production. In 2018 she led the AHRC-funded project Eyes on Murakami which brought together translators, artists, filmmakers and researchers of Japanese literature. Last year she edited Murakami Haruki and Our Years of Pilgrimage with Michael Tsang.

*Picture credit: Wiki commons and nappa.

Latest News

Celebrating agricultural innovation in Africa

A foundation started by a Gates Cambridge Scholar is leading a Cambridge Festival event in March to celebrate agricultural innovation in Africa where a new project on food security will be launched. The Agri-Innovation & Impact Project (AGRIIP) will be launched at the Roots of Resilience event on 27th March. It is designed to empower […]

What makes Earth tick

It was during his master’s that Alex Myhill [2022] was introduced to Earth Science and realised just how much we don’t understand about the Earth. He wanted to explore further and his PhD seeks to understand the dynamics that make the Earth tick. He is developing new techniques for the efficient computation of whole Earth […]

25th anniversary panel to speak at Cambridge Festival

Five Scholars will speak about their ideas that could change the world at this year’s Cambridge Festival as part of the ongoing celebrations for Gates Cambridge’s 25th anniversary. The Festival programme has been published today and includes the Gates Cambridge event – Ideas that could change the world – hosted by international journalist Catherine Galloway […]

Study shows need for repeated vaccines for immunocompromised people

Vaccinations alone may not be enough to protect people with compromised immune systems from infection, even if the vaccine has generated the production of antibodies, according to new research from the University of Cambridge led by a Gates Cambridge Scholar. The findings, published today in Science Advances, suggest that such individuals will need regular vaccine […]